A pleasant day/evening to all!!
My name is alexea arescia or Xea for short....

I just thought of making a world which has the concept of Vocaloid, and that's because I'm very fond of listening to vocaloid very much^^
When I was listening some songs,I thought of searching Vocaloid coz I didn't know what's that before and I was very curious to know that what's that all about...When I heard them singing the first song I heard entitled Magnet, I was very attracted,my emotions changed and became so happy, so comfortable and so...so peaceful than what I am before....but the problem is, that only happens when I'm listening to them..and what's more, I learned to be more responsible while taking care of the people I love, while doing somethings....and I became more patient than what I was before....That's why I love Vocaloid very much.....
Their songs changed me so much....
And sometimes, I didn't notice myself singing(like whispering) some of their songs while I'm doing some activities in school.*Laughs silently* My classmate will just look at me while I'm singing/murmuring their songs, and that's the time that I'll notice myself singing while doing the activities...After that, I'll just stop and be quiet and continue what I'm doing...kinda weird right? or maybe no^^"

Now, what's about this world?
-This world is all about Vocaloid musics that I like..However, you can also post images, songs and it's lyrics here...I wish that, you'll be posting here...I won't force you if you don't like coz that's okay, but, you'll surely make me happy if you'll do....
- Now, if you wish to be a guest here in my world of Vocaloid Music, just PM me anytime just for me to know and to sign you up as my guest. *smiles*

I wish you'll be posting and I hope that you'll enjoy^^

Ama no Jaku by GUMI

This song is sung by Gumi Megpod but as what is being seen in the PV, it was the Nico Nico Singers who performed or acted as the characters.

ROMAJI

Boku ga zutto mae kara omotteru koto wo hanasou ka
Tomodachi ni modoretara kore ijou wa mou nozomanai sa
Kimi ga sore de ii nara boku datte sore de kamawanai sa
Usotsuki no boku ga haita “hantai kotoba” no ai no uta

Kyou wa kocchi no chihou wa dosha buri no seiten deshita
Kinou mo zutto hima de ichinichi mankitsushitemashita
Betsuni kimi no koto nante kangaete nanka inai sa
Iya demo chotto hontou wa kangaeteta kamo nante

Merry-go-round mitaini mawaru
Boku no atama n naka wa mou guruguru sa

Kono ryoute kara koboresouna hodo
Kimi ni moratta ai wa doko ni suteyou?
Kagiri no aru shoumouhin nante boku wa
Iranai yo

Boku ga zutto mae kara omotteru koto wo hanasouka
Sugata wa mienai no ni kotoba dake miechatterunda
Boku ga shiranai koto ga aru dake de ki ga kuruisouda
Burasagatta kanjou ga kireina no ka kitanai no ka
Boku ni wa mada wakarazu suteru ate mo nainda

Kotoba no ura no ura ga mieru made matsu kara sa
Matsu kurai nara ii ja nai ka

Susumu kimi to tomatta boku no
Chijimaranai suki wo nani de umeyou?
Mada sunaoni kotoba ni dekinai boku wa
Tensei no yowamushi sa

Kono ryoute kara koboresouna hodo
Kimi ni watasu ai wo dare ni yuzurou?
Sonnan doko nimo ate ga aruwakenai daro
Mada matsu yo

Mou ii kai

ENGLISH TRANSLATION

Shall I tell you what I’ve been thinking for a long time?
If I can be your friend once again, I won’t ask for more
If you don’t care, I won’t care either
I'm a liar and this is a love song of “contrary words” I spitted out

It was fine weather with a shower of rain in this area today
I was bored for being unbusy and I fully enjoyed myself all day long yesterday
I haven’t even thought about you
Ah, but, to tell the truth, I may have thought about you a bit, I’m just saying

My head goes around like a merry-go-round
It already turned to mush

You gave me love so much that it seems to run through the fingers of my hands
Where shall I throw it away?
Something like a finite expendable item is
What I don’t need

Shall I tell you what I’ve been thinking for a long time?
Without even seeing hide nor hair, only words can be seen
When there’s something I don’t know, that’s driving me crazy
Whether the suspended feeling is beautiful or dirty
I still don’t know and can’t find the place to throw it away

I’m gonna wait till I can see what’s the IMPLICATION of the IMPLICATION of the words
What’s wrong with waiting?

You’re going ahead and I stopped going
How can I shrink the gap between you and me?
As I can’t still put that into words honestly
I’m a born coward

My love for you seems to run through the fingers of my hands
To whom shall I give it over?
You know, I can’t find someone else to give it to
I’m gonna wait more

Not yet?

KANJI

僕がずっと前から思ってる事を話そうか
友達に戻れたらこれ以上はもう望まないさ
君がそれでいいなら僕だってそれで構わないさ
嘘つきの僕が吐いた はんたいことばの愛のうた

今日はこっちの地方はどしゃぶりの晴天でした
昨日もずっと暇で一日満喫してました
別に君のことなんて考えてなんかいないさ
いやでもちょっと本当は考えてたかもなんて

メリーゴーランドみたいに回る
僕の頭ん中はもうグルグルさ

この両手から零れそうなほど
君に貰った愛はどこに捨てよう?
限りのある消耗品なんて僕は
要らないよ

僕がずっと前から思ってる事を話そうか
姿は見えないのに言葉だけ見えちゃってるんだ
僕が知らないことがあるだけで気が狂いそうだ
ぶら下がった感情が 綺麗なのか汚いのか
僕にはまだわからず捨てる宛てもないんだ

言葉の裏の裏が見えるまで待つからさ
待つくらいならいいじゃないか

進む君と止まった僕の
縮まらない隙を何で埋めよう?
まだ素直に言葉に出来ない僕は
天性の弱虫さ

この両手から零れそうなほど
君に渡す愛を誰に譲ろう?
そんなんどこにも宛てがあるわけないだろ
まだ待つよ

もういいかい

Orange

ROMANJI & ENGLISH TRANSLATIONS

sora o akane ni somedashita
yuugata gojihan no kaerimichi
nee, boku wa doko e mukaeba ii?

On my way home at 5:30 in the evening,
with the sky stained into a dark orange,
say, where should I head towards?

kuroi KONKURIITO no hashira ga
kirei ni naranda michishirube
ima, futashika na mirai e aruite yuku

The black concrete utility poles
are neatly lined up as my signposts,
as I now walk towards an uncertain future.

natsukashii kioku mo
saikou de taikutsu datta hibi mo
soko ni wa itsumo kimi ga ita kara
kimi ga inai ima o ikirenai n da yo

In my nostalgic memories,
back in those constantly amazing days,
you were always right there with me.
Now, without you, I'm unable to live on.

ORENJI no kyoushitsu ni ukabu kimi no sugata ga
nanika o sagashite sora o miru madogiwa no kimi ga
fuzakete aruku kaerimichi no ano egao ga mada
boku o kurushimeru n da

Your figure floating in the orange-colored classroom,
your expression as you searched for something in the sky by the window,
and your smiling face as we played and bantered on our way home,
they are all still causing me great pain.

yukkuri to futari te o
tsunaide aruita kaerimichi
sukoshi ashi o tsumazukinagara
hanasu kotoba ni mo tsumazukinagara

As we walked home together slowly
with our hands held,
my feet stumbled a little,
and I also stumbled over my words.

ashita mo harereba ii ne nante
sonna koto wa dou de mo yokutte
itsu made mo kono shiawase ga
tsuzuku you ni inotte'ta

I was hoping that tomorrow would be sunny, too,
although that kind of worry was trivial.
I prayed for my happiness
to continue like that forever.

nagarete'ku jikan to
surechigatte'ku hitogomi no naka de
donna yasashisa ni meguriatte mo
kimi ijou nante arienai n darou

Between the never-stopping flow of time
and the crowds after crowds of people I crossed path with,
I encountered various kinds of tenderness,
but not one of them was able to match yours.

dore dake suteki na kotoba de utatte mo kitto
kimi dake ni wa sono hitotsu sae todokanai n darou
dore dake kimi o omotte mo motometa to shite mo
toozakaru dake na n darou

Regardless of what kind of embellished words I may use to sing,
without a doubt, not even one of them will be able to reach you.
No matter how much I've thought about and sought after you,
we are still only drifting farther and farther apart.

ato sukoshi boku ga kimi o taisetsu ni omoetara
ato sukoshi bokura tagai o wakariaeta nara nante
akiramenakya tte riyuu wa takusan aru kedo
suki da tte hitotsu no KIMOCHI ni wa katenai n da

If only I had treasured you a little more...
If only we had been able to understand each other a bit more...
There are many reasons why I must give up,
but I simply cannot contain my feeling of love for you.

ORENJI no kyoushitsu ni ukabu kimi no sugata ga
nanika o sagashite sora o miru madogiwa no kimi ga
fuzakete aruku kaerimichi no ano egao ga mada
boku o kurushimeru n da

Your figure floating in the orange-colored classroom,
your expression as you searched for something in the sky by the window,
and your smiling face as we played and bantered on our way home,
they are all still causing me great pain.

Out of Eden

ROMANJI & ENGLISH TRANSLATIONS

No way out of Garden Eden
No way sore wa shi ni itaru yamai
rakuen no shuumatsu ni hebi wa izanau
naderu yo ni tashikameau kono yubi de
tsumitoru tsumi no mi

No way out of Garden Eden.
No way. That's a fatal illness.
As a snake allures us to the end of the Garden,
let's explore each other's body with our gentle touches,
and pluck that sinful fruit from the tree.

koborechau miruku ne yuujou
nageku nara namereba ii ja n
korashite mo mienai hyoujou
kazarimado Forbidden Fruit

Our friendship is a bowl of milk about to spill.
Rather than cry over it, why not just lick it clean?
No matter how hard I try, I can't discern your facial expression.
Hung in the display window is the Forbidden Fruit.

houkago no nokoriga netsubyou
agaite mo kesenai honshou
kosuttara fukidasu kanjou
mukidashi ne

Your lingering scent after school instills into me a fever.
As much as I struggle, I am unable to erase my true desire.
After some friction between the two of us,
my spurting emotions are now in naked view.

tomodachi no waku hamidashichatte
nuritai iro honto wa naniiro
awasetai no wa kokochi
yoi basho e moguru fukaku

Having gone beyond the boundary line of friendship,
what is the color you truly want to paint with?
Synchronizing our feelings and emotions,
let's now dive deeply into a wonderland.

No way back mou hikikaesanai
No way janku fuuzu ja iranai
seifuku to koufuku no kase de shimeau
kasaneta te hikiyoseau jareatte
ima wa nigenaide

No way back. I will no longer turn back.
No way. I have no need for junk food.
Bound by the shackles of domination (school uniforms) and submission (joy),
with our fingers entwined, we pull each other closer, and flirt playfully.
Please do not run away at this special moment.

fuzakeau sukima no sairensu
toraete wa soraseru shisen
oikakerya nigeru shinkirou
yuuai no heru oa hebun

In the short silences between our plays,
you always turn away whenever I look at you in your eyes.
No matter how fast I chase after it, the mirage still fades away.
Is this the Hell or Heaven of friendship? (You, I know Hell or Heaven?)

senaka-goshi kazoeta shinzou
osaete mo fukuramu senjou
barechaeba soko ga shokeijou
muri-yari ne

Counting your heartbeats across your back,
as much as I try to suppress it, my lust only keeps on swelling.
That if exposed, I'll be executed on the spot,
is such a harsh and forcible thing to do.

tokaku kono yo wa ikizurakute
anata ja nakya dare de mo iranai
akuma wa mitsu o tarashi
oto mo naku mune o tsutau

Since this world (night) is so hard to live in (sleep through),
without you, I have no need for anyone else.
The Devil lays down a snare of sweet honey,
which now silently diffuses throughout my chest.

No way kokyuu o tomete awadatsu
No way googuru-goshi ni yurameku
suion o agete yuku boku no yokubou
todokanai kajitsu ga kuchite'ku mae ni
boku wa uchiotosu

No way. Holding my breath, I start bubbling (getting goosebumps).
No way. Seeing through my goggles, I begin quivering.
I will shoot down my lust,
which has been heating up the water's temperature,
before the unreachable fruit starts to rot.

tobira-goshi seganda aijou
genzai no jikoku wa shuushou
zonzai na kobeya no baishou
hitotoki no gokuraku-oujou

I begged you for your love through your door.
Now we've had it going all-night long. (The sin's hell will be my last chapter.)
Engaging in our shamelessly lewd activities in this shabby little room,
I feel like I have finally achieved a moment of ecstatic paradise.

tomodachi no wa o fumidashichatte
tsunagaru no wa koko kara doko na no
ashita o shiharau kara
kakaekomu tsuyoku mugoku

Having stepped out beyond the circle of friendship,
just where are we headed now from this point?
I will make up for everything by offering up my tomorrow,
so let's embrace each other, tightly, and cruelly.

Get away out of Garden Eden
Get away kore wa shi ni itaru yamai
rakuen no shuumatsu ni hebi ga hohoemu
naderu yo ni tashikameae kono netsu wa
ima wa kono mama de

Get away out of Garden Eden.
Get away. This is a fatal illness.
As the snake smirks at us at the end of the Garden,
let's feel each other's body heat with our gentle touches,
and keep things this way a little longer in this special moment.

Here's the video:

Here's a picture:

Crash by Valshe

I can't find the english translation once again ^^"

Lyrics: Valshe & minato
Composition: minato
Arrangement: minato & neko
Vocal: Valshe

yume janai joukyou takeridashita honnou
kokoro ni honoo moeagarasete

kako wo te ni tori dash douzen ima mo dasshu
IMEEJI wo crash! (todokasete yo)

narihibiku keikokuon “hikikaese?” “mucha iu na yo”
mada mienai tobira kojiakete

NOIZU wo furiharae! kechirase!
DAISU wo korogase! dead or alive
ima ijou nani ka wo te ni iretai nara kakero yo

owaranai tousou taikususa wo breakdown
RIZUMU ni kodou furuitatasete

osaekirenai Heat yobisamasu voltage
DAMEEJI wo Control modoranai

furiageta shougekion “hashiridase kono toki wo”
kitto kono me ni utsuru koukei wa

RIZUMU wo kizamikome! yurugase!
DAISU ni makaseta Love or Hate
kore ijou hikari wo yami ga kakushite mo tsukande

te ni irerarenai shousou mo
kokoro saku youna fuan mo
kakikeshite sono tobira wo kowasu kara

AIZU wo shirasetara tobidase!
tomatta sono toki game over
taijina nani ka wo mamoritai no nara semeru yo

jamasuru subete wo kechirase!
DAISU wo korogase! dead or alive
ima ijou nani ka wo te ni iretai nara
(Oh) Break myself

Perfect Crime

This song is performed by the Nico Nico Singers or Luka Megurine and Len Kagamine.
And... I'm sorry... I'm only familiar with Valshe when it comes to Nico Nico Singers so sorry ^^"
Well... Here's the song and lyrics:

Nico Nico Singers' Version:

ROMANJI & ENGLISH TRANSLATIONS

Feelin' you, fall in love
In the secret night
Wow be with you

Feelin' you, Fall in love
In the Secret night
wow be with you

Because of you, going down
Nothing but the Perfect Crime

Because of you, Going down
Nothing but the Perfect Crime

yami ga kokoro madowasu machi ga nemuritsuku koro
watashi to iu na no RABIRINSU izanaimashou
hajimari wa itsu datta? ki'zukeba konna toko e
tsumibukaki shinkai e tada shizunde yukou

Around the time the streets fall into a deep slumber and the darkness bewilders one's heart
I will lure you into the labyrinth of my body
When did it all start? When we came to our senses, we've already come this far
Let us sink to the bottom of a sinful sea forgetting about everything else

"furete" "mada yo"
kousa suru kanjou
sore sae mo te no hira de korogasu
kokoro fukaku
sono tobira no mukou
nozoite mitai no?

"Touch me" "Not yet"
Our intersecting emotions
Are but the toys we roll around in our palms
Would you like to take a peek
At what lies beyond
The door deep inside my heart?

amaku setsunaku kuchibiru de Temptation
yurusarenakute ii kimi wo te ni ireru
mimimoto sasayaku sono kotoba wa Imitation... ?
mogaku hodo karamitsuku sou kore wa Perfect Crime

Sweet and heartbreaking your lips are a temptation
I don't care if this is forbidden I will take you for myself
Whispering in my ears are those words an imitation...?
The more we writhe, the more tangled we become yes this is a Perfect Crime

Feelin' you, fall in love
In the secret night
Wow be with you

Feelin' you, Fall in love
In the Secret night
wow be with you

Because of you, going down
Nothing but the Perfect Crime

Because of you, Going down
Nothing but the Perfect Crime

ureta kajitsu ni ima sotto kuchi wo tsukeru
sono setsuna mou nidoto modorenai to satoru
sore de ii nanimokamo wasurete shimainasai
sono saki ni matsu no ga tadashii kotae dakara

Right now, I'm going to bite tenderly into this sweetly ripened fruit
It dawns on me that this moment won't ever return
That's fine just forget about everything
Because what's waiting for you after all of this is the correct answer

ima ga subete
kasuka na tomadoi mo
yukkuri to shitasaki de tokashite
"ii no?" "ii yo"
mou mayowanai kara
fukaku made oide

Now is all we need
Even the faint hesitation
Is a delicacy to melt and slowly taste on the tip of your tongue
"Can I?" "Yes, you can"
I won't waver anymore
So come into me, as deeply as you can

atsuku hageshiku shoudou no mama ni
kanpeki ni ima kimi wo te ni ireru
kimi no subete de kanjiru kaikan igai
shouko nante nai sou kore wa Perfect Crime

Leaving everything to my burning, violent impulse
This moment, I have perfectly taken you for myself
Other than the pleasure I elicit from feeling all of you
I don't need any evidence yes this is a Perfect Crime

Feelin' you, fall in love
In the secret night
Wow be with you

Feelin' you, Fall in love
In the Secret night
wow be with you

Because of you, going down
Nothing but the Perfect Crime

Because of you, Going down
Nothing but the Perfect Crime

Feelin' you, fall in love
In the secret night
Wow be with you

Feelin' you, Fall in love
In the Secret night
wow be with you

Because of you, going down
Nothing but the Perfect Crime

Because of you, Going down
Nothing but the Perfect Crime

Len & Luka's Version: