Even great translators make typos and other little mistakes, though. If the whole manga is littered with errors like that, then sure, it's probably also a problem with the translator. But a single instance doesn't say anything about how well they can translate as a whole.
For example, I'm not about to write off Crunchyroll's translations of Shugo Chara just because of this.
I don't particularly feel like going into the semantics of who's the bigger idiot on that account. Sure, the editor should see crap like this, but if you're translating something that means 'evidence' into 'evidence', why in the blue hell would you spell it 'evidents'?
My point mostly is that if you are translating anything and the language you are translating to is your first language, and you do this kind of stupidity, you should probably reexamine yourself.
If it's your second language, I can understand the phonetic failure and forgive it, and then rip the editor's butt off all over again.
Allamorph
Spiritus Memorae (Otaku Eternal) | Posted 12/07/09 | Reply
@Desbreko:
I'd agree, in most cases.
This, though, was the first page I saw. One phrase on it, and it's the sell-page. That's a bit more severe to me than a mid-chapter flub.
Desbreko
Abundant Love (Otaku Eternal) | Posted 12/07/09 | Reply
@Allamorph:
Even great translators make typos and other little mistakes, though. If the whole manga is littered with errors like that, then sure, it's probably also a problem with the translator. But a single instance doesn't say anything about how well they can translate as a whole.
For example, I'm not about to write off Crunchyroll's translations of Shugo Chara just because of this.
Ducky
Imaginary Duck (Otaku Eternal) | Posted 12/07/09 | Reply
Seems like OneManga has these sort of translation problems more often than not.
Allamorph
Spiritus Memorae (Otaku Eternal) | Posted 12/06/09 | Reply
@Desbreko:
I don't particularly feel like going into the semantics of who's the bigger idiot on that account. Sure, the editor should see crap like this, but if you're translating something that means 'evidence' into 'evidence', why in the blue hell would you spell it 'evidents'?
My point mostly is that if you are translating anything and the language you are translating to is your first language, and you do this kind of stupidity, you should probably reexamine yourself.
If it's your second language, I can understand the phonetic failure and forgive it, and then rip the editor's butt off all over again.
Aaryanna
Otaku Legend | Posted 12/06/09 | Reply
You're not on chat or AIM! So I'll link you to what I was going to show you here: Whee~
~*Aaryanna*~
Desbreko
Abundant Love (Otaku Eternal) | Posted 12/06/09 | Reply
Seems more like an editing and QC fail to me. It's still obvious what it's supposed to mean.
jomz
Otaku Summoner (Otaku Eternal) | Posted 12/06/09 | Reply
Hahahaha... These stuff run rampant on some translated manga. :P
Kimmeh
The Beautiful German | Posted 12/06/09 | Reply
EVIDENTS?! O_o;
"This is Schweinsteiger fashion. ZIS IZ FASHUNN."
Shinmaru
Baron of Terribad (Otaku Eternal) | Posted 12/06/09 | Reply
The big "Q.E.D." under "evidents" had me cracking up so much.
Love thy Evangelion.
Allamorph
Spiritus Memorae (Otaku Eternal) | Posted 12/06/09 | Reply
@Miss Anonymous:
That Sam shouldn't feel bad about needing twice? =P
Allamorph
Spiritus Memorae (Otaku Eternal) | Posted 12/06/09 | Reply
@Korey:
I found this on OneManga.
Dagger IX1
Team | Posted 12/06/09 | Reply
Haha, it's almost charming.
Miss Anonymous
Vagrant AI (Otaku Eternal) | Posted 12/06/09 | Reply
What does it say about me that I read that over three times before my brain properly displayed the fault there?
Korey
Gambino (Otaku Eternal) | Posted 12/06/09 | Reply
Did you find this on Engrish?
RedJ
Otaku Eternal | Posted 12/06/09 | Reply
.....
lolwut.
Allamorph
Spiritus Memorae (Otaku Eternal) | Posted 12/06/09 | Reply
I mean seriously.
The only thing that's evident is the evidence that they don't even understand their own language.