Neko Kouhai (Otaku Eternal) | Posted 02/12/09 | Reply
You need to have a particle in the original English if you want the translation to be as accurate as possible. "Chi no Ou" is the most accurate translation I can give you.
If you want the title to be written in Japanese, then I suggest writing it in Kataka and use the English words as it is. ブラッド・キング This would actually be far better than translating it.
well i wanted it as a title if that helps, and thanks so far, you've really helped me out. thanks a lot you guys, i really appreciate it.
hugs and thanks
Laugh as much as you breathe, love as long as you live...
Raina
Neko Kouhai (Otaku Eternal) | Posted 02/12/09 | Reply
You need to have a particle in the original English if you want the translation to be as accurate as possible. "Chi no Ou" is the most accurate translation I can give you.
If you want the title to be written in Japanese, then I suggest writing it in Kataka and use the English words as it is. ブラッド・キング This would actually be far better than translating it.
Love Bug =X3
dyanaanime
Sarcastic Angel (Otaku Eternal) | Posted 02/08/09 | Reply
well i wanted it as a title if that helps, and thanks so far, you've really helped me out. thanks a lot you guys, i really appreciate it.
hugs and thanks
Laugh as much as you breathe, love as long as you live...
divisionten
Otakuite++ | Posted 02/07/09 | Reply
Ousama is also king, and blood can also be read as chi.
It really depends- does she want this as a name, or a title?
Sam & Max Ep 305-Sam: One recipie to rule them all and one egg to bind it!
Michiyo Shimizu
Queen of theO � (Otaku Eternal) | Posted 02/07/09 | Reply
I would say Ketsueki Oushou; ketsueki = blood, while Oushou = King
.... however, there may be a better translation, if anyone else comes up with one/suggests another one.
I am not a follower, I am a friend. I do not ask for subscribers, only friends.